新闻是有分量的

希拉里克林顿是夫人还是女士?

希拉里克林顿作为第一位女性主要政党总统候选人的历史性举措突显了新闻媒体的一个小问题:她是克林顿太太,还是克林顿女士?

例如,“华尔街日报”似乎同时使用两者,因为有些故事称她为“ ”,其他人称她为“ 。

其他新闻媒体有一种风格偏好,但如果他们引用那些在发言时不遵守规则的人,他们仍然看起来不一致。 华盛顿邮报的编辑委员会称她为“克林顿女士”,但也有几个故事引用其他人称她为“克林顿夫人”。

但是有一些规则。 许多新闻媒体用作时尚评委的美联社称“礼貌”,如“太太”。 和“女士” 除非妇女要求她们更喜欢其中一种,否则不应该使用。

这种指导有点模糊了两个标题之间的传统区别,如“太太”。 通常被视为已婚女性的头衔,而“女士” 通常与未婚女性有关。 一些可以在网上找到的新指南说“太太”。 总是指已婚女人,但那个“女士” 可用于已婚和未婚女性。

美联社指南试图通过让女性拥有自己想要的东西来简化它。

根据指南,“在后续参考资料中,请参考姓氏,不带礼貌标题的男性和女性”。 “仅在直接引用中或在女性特别要求时首次参考后使用礼貌标题先生,小姐,女士或夫人:例如,女性更喜欢被称为史密斯夫人或史密斯女士。”

当谈到区分希拉里克林顿和比尔克林顿时,美联社建议记者使用他们的全名,而不是礼貌的头衔。

“纽约时报”采用了的AP系统 ,并解释说它自动将女性称为“女士”,直到她们表达了偏好。 泰晤士报相信“女士” 更具“进步性”,并且除非另有说明,否则将坚持使用该标题。

“在这个现代化的机构中,女性可以选择礼貌的头衔,”“纽约时报”写道。 “根据”泰晤士报“的内部规定,女性将被称为”女士“ 除非他们选择成为“太太”。

“泰晤士报”指出,其规则可能会导致不同人的最终结果不同。 但希拉里克林顿和米歇尔奥巴马都选择了“夫人”,“纽约时报”表示,克林顿的选择让左翼人士感到惊讶。

人们可能认为,希拉里克林顿会选择更具进步性的头衔'女士' 泰晤士报说,“但她更喜欢'太太'。”